TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 7:4

Konteks
A Letter That Caused Sadness

7:4 I have great confidence in you; I take great pride 1  on your behalf. I am filled with encouragement; 2  I am overflowing with joy in the midst of 3  all our suffering.

2 Korintus 7:14

Konteks
7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 4  but just as everything we said to you was true, 5  so our boasting to Titus about you 6  has proved true as well.

2 Korintus 8:24

Konteks
8:24 Therefore show 7  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 tn Grk “great is my boasting.”

[7:4]  2 tn Or “comfort.”

[7:4]  3 tn Grk “I am overflowing with joy in all our suffering”; the words “in the midst of” are not in the Greek text but are supplied to clarify that Paul is not rejoicing in the suffering itself, but in his relationship with the Corinthians in the midst of all his suffering.

[7:14]  4 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.

[7:14]  5 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”

[7:14]  6 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.

[8:24]  7 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.

[8:24]  tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).

[8:24]  8 tn Or “our boasting about you.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA